Capita acquires amity communications

02 Sep 2016

PRESS RELEASE

1 September 2016

Capita acquires amity communications

Capita announces today that it has acquired amity communications, a London-based language service provider specialising in financial and legal translation services. The acquired business will become part of Capita Translation and Interpreting.

The acquisition will build on Capita Translation and Interpreting’s experience and expertise in the legal and financial sector, and will allow the Company to provide an enhanced translation service. The deal follows the acquisition and integration of International Translation Resources (ITR) earlier this year.

Kevin Gordon, managing director of Capita Translation and Interpreting, said: “This acquisition provides a fantastic opportunity to build upon Capita’s presence in the legal and financial translation sector.

“Working together, we will be in a great position to...

Read more

Rio Olympics - The Ultimate Linguistic Melting Pot

23 Aug 2016

Rio de Janeiro has kept us spellbound over the last 2 weeks, not to mention Team GB as well, with superb Olympic Games, all completed under the backdrop of the “Christ the Redeemer’’ statue and the glorious Guanabara Bay. With athletes like Laura Trott, Jason Kenny, Amy Tinkler, Joshua Buatsi and Nile Wilson, Great Britain surely made history. 

The fervour of the Olympics is contagious and rather inexplicable to some people. On this occasion, there were 205 countries and over 11,000 athletes putting their best foot forward, thus marking the coming together of more than 300 languages and cultures.

The Olympics sure prove to be media’s blue-eyed boy, but the event also represents the lesser known multi-lingual conflux. While many major European countries are content with their monolingual status, countries such as Canada with French and English and the USA with English and Spanish...

Read more

Communicating with Emerging Markets

20 Jul 2016

In the business of multilingual marketing communications, good, solid, consistent and engaging content is the key to success. In emerging markets, it goes without saying that to gain a competitive advantage companies have to focus on the local target market and customers’ needs and wants in order to be at the forefront of marketing campaigns and predicting new trends. The development of a strong communications and marketing strategy is therefore fundamental in order to remain visible and aligned with customers’ expectations.

Considering that marketing is a circumstantial discipline, context does matter. In order to deliver the right product with the most effective message the target market and its cultural aspects require thorough examination for a brand to be successful.

Globalisation has opened the doors to new opportunities and markets and companies have taken this to heart in...

Read more

The language of luxury brands

16 May 2016

Luxury brands recognize the value and importance of using the best designers to create breath-taking collections, just as designers understand the importance of using seamless fabrics to bring radiant pieces to life. More importantly, they are aware that reaching a global audience is essential for the image of their brand and its success.

The global luxury goods market is growing at a rate of approximately 3% per year and is now estimated to be worth around £225 billion. The 15 fastest-growing emerging markets will provide approximately 90% of the growth in consumption of luxury beauty products such as cosmetics, fragrances, jewellery and women’s wear over the next ten years, with China accounting for nearly half that growth. As emerging countries grow more prosperous, they are becoming increasingly important to luxury-goods makers.

Highlighting the beliefs and values of a luxury...

Read more

Why Translation Needs a Human Touch

23 Mar 2016

Translation is an essential tool for communication between countries, organisations, businesses, customers and people. With the industry currently being worth around £25 billion, and growing at an annual rate of approximately 4%, it is not surprising that the split between human translation and machine translation is growing ever closer.

In this technological era where the “rise of the machines’’ is a daily topic in the news, the use of software to help simplify work tasks is seen more and more as a daily necessity to improve efficiency and costs. Some parts of the industry even believe that machine translation will completely replace human translation in the not so distant future. However, that is not the case, as languages are so complex that a machine algorithm will never be capable of replacing an experienced, highly specialised translator, especially within the context of legal...

Read more