Translating material for financial firms requires precision, expertise and accuracy. It’s essential that professional financial firms work with a trusted language service provider (LSP) in order to ensure that documents are translated accurately and on time.
Specific terminology and working with numbers can cause confusion if not handled correctly. For example, in the English-speaking world, commas are used in numbers every three decimal places, but in other countries, decimal points are used instead of commas.
In conjunction with Capita Translation and interpreting, amity communications have put together 5 reasons why translating financial content is so tricky.