transcreation_small.png

L'adattamento testi, in gergo "transcreation", ti permette ti raccontare la tua storia al di là dei confini e delle barriere linguistico-culturali.

SERVIZI DI ADATTAMENTO TESTI

Se la traduzione permette di comunicare con i clienti internazionali, l'adattamento di testi ti permette di dialogare con i tuoi interlocutori. La "transcreation" guarda con occhio creativo a ogni aspetto del messaggio e ai materiali della campagna promozionale, per adattarli nel modo più efficace al mercato locale. Così mostrerai ai tuoi clienti quanto rispetti la loro cultura e quanto ci tenga a loro.

Il messaggio è importante, ma la cultura è fondamentale

Trovare le parole giuste attraverso la traduzione è solo l’inizio dell’adattamento a uno specifico mercato di una campagna, di una relazione annuale di bilancio, persino di una semplice lettera a un cliente. Il modo in cui leggiamo le informazioni e reagiamo al loro contenuto è condizionato inevitabilmente dalla nostra cultura, dalla nostra storia e dal tipo di contenuti che ci vengono proposti. L'adattamento di testi presta attenzione a tutti questi aspetti per rendere ancor più efficaci i tuoi messaggi di marketing.

Scegli tu come lavorare

Quando lavori con amity, sei tu a decidere. Possiamo gestire il processo quel tanto o quel poco che vuoi. Siamo abituati a gestire progetti di traduzione e di adattamento di testi dalla fase di progettazione fino alla pubblicazione, stampa, distribuzione e consegna. Ma se hai bisogno solo di una parte dei nostri servizi, saremo lieti di lavorare fianco a fianco con i tuoi collaboratori, interni ed esterni, per garantire un lavoro impeccabile.

Per chi è pensato l'adattamento dei testi?

  • Società che trattano temi dal forte impatto emotivo, come energia o gestione patrimoniale. 
  • Agenzie di design incaricate di adattare campagne per un pubblico globale.
  • Brand globali che si rivolgono a mercati emergenti e in via di sviluppo come Asia, Sudamerica o Africa.
  • Ci avvaliamo di procedure di trasferimento online sicure con FTP dedicato. Accettiamo CD, DVD o USB recapitati da corriere, o, se preferisci, possiamo passare a ritirarli noi.
  • Start-up o aziende che stanno lanciando prodotti in nuovi mercati internazionali e dispongono di un budget limitato.
  • Agenzie pubblicitarie che devono localizzare materiale pubblicitario su tutti i media, dalla televisione alla carta stampata fino ai canali digitali.
  • Chiunque abbia bisogno di copywriting, formattazione e impaginazione multilingue o consulenza in materia di marketing internazionale.
  • Aziende impegnate in progetti di espansione all’estero, lancio di prodotti, iniziative di recruitment globale, relazioni sulla responsabilità sociale d’impresa, comunicazioni agli azionisti o sviluppo di siti Web internazionali.
  • Team di vendite di qualsiasi settore che desiderino scrivere relazioni specifiche per Paese, Request for Proposal, prospetti o rapporti dettagliati sui clienti.